Seiyuu > (Automatically) Voice Actors… why?

DATTEBAYO! JAPANESE IS MUSHIRO!!!

So of all the Japanese vs. English dubbed arguments… the seiyuu vs. English VAs aruments must involve the most hardcore “weaboos” showing their ignorancy among them.

As I’ve seen, some automatically label a seiyuu BETTER than their English counterpart… some even label them better without hearing the English voice first hand, and not even knowing anything about the seiyuu they’re talking about… automatically say they’re more “professional”. All I ask is… why? Is it because they’re… Japanese? That makes them automatically “professional”? Sure, there are quite a select handful of seiyuu that really are professional, but so are a select few of English voice actors. In every “Sub vs. Dub” topic I see on web forums, those same people always post “I like to watch anime subbed better because the Japanese voice actors are more professional”.

Now, just because it’s the original voice actor, and because it’s Japanese – these people always come to the conclusion that the original seiyuu are much more professional than English voice actors. Well sorry, but I believe that’s not true. As there are a handful of professional seiyuu, there are a handful of unprofessional ones also. Now, these seiyuu, like English voice actors, work hard to gain their profession and when they eventually get a role as a character, most of them – *GASP* are not really “OMFG AMAZING” material at all on their first try, despite them being somewhere near decent. English voice actors go through the same thing, and eventually (with hard work) become good at their profession, just like seiyuu. Yet despite this truth from the heart, these types of people love these newbie seiyuu more than newbie English voice actors. There is one factor that everyone must understand when comparing two voice talent (which are foreign to the other and vise-versa) – understanding. It’s very hard to comprehend the emotion of something that’s conveyed in a language you don’t understand, in this case – Japanese. With the different uses of onomatopoeia and different stereotypical tones and accents for characters that match the description, it’s really hard to just get it compared to languages you’re already used to. So, to the anime fans that know diddly-squat about Japanese, please be open-minded while comparing a Japanese seiyuu to their English equivalent. Because common sense tells us that you can’t easily decide if a seiyuu is professional or not (unless by popular belief, or if she’s Aya Hirano). You may like them better, but no conclusion of who’s more professional will ever be accurately portrayed through your mind. And hopefully, we all know that the voice actors over here, that dub and help us understand what our favorite characters are saying much more clearer, take voice acting just as seriously as the seiyuu over at Japan.

And, to the anime fans that just frikken hate English voice actors… Sorry that they’re speaking in your native language, really.

Even otaku have to show some decency…